Freundschafft – Amistad

FREUNDSCHAFFT

Wenn Menschen sich aus inn’rem Weste kennenm
So können sie sich freudig Freunde nennen,
Das Leben ist den Menschen so bekannter,
Sie finden es im Geist interessanter.

Der hohe Geist ist nicht der Freundschaff ferne,
Die Menschen sind der Harmonien gerne
Und der Vertrautheit hold, daß sie der Bildung leben,
Ausch dieses ist der Menschheit so gegeben.

Mit unteränigkeit Scardanelli. d. 20 Mai 1758.

AMISTAD

Cuando conócense los hombres por su valor interno
Pueden con alegria llamarse amigos,
Pues la vida es algo ya tan sabido para ellos,
Que sólo en el Espíritu más alta encontrarla pueden.

El Espíritu noble no es a la amistad ajeno,
Los hombres gustan de las armonias
Y a la confianza se sienten inclinados, viviendo para conocer.
También a la Humanidad esto le fue otorgado.

Humildemente Scardanelli. 20 Mayo 1758.

A pesar de la locura, Hölderlin siguió escribiendo en su retiro en casa del carpintero Zimmer en Tubinga. La editorial Hiperión publicó hace ya unos años una recopilación bilingüe con 49 de los poemas que escribió el genio alemán en aquella época bajo el título Poemas de la locura. Este es uno de los más hermosos que he encontrado allí.

La traducción es obra de Txaro Santoro y José María Álvarez los adaptó a un castellano menos literal.

Deja una respuesta

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Salir /  Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Salir /  Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Salir /  Cambiar )

Conectando a %s